草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學(xue)生(sheng)管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生(sheng))

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政(zheng)主管(guan)部(bu)門批準,開始招(zhao)收外國(guo)留學生(sheng)(sheng)以來,外國(guo)留學生(sheng)(sheng)教(jiao)學一(yi)直以非學歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)教(jiao)學為主,為深(shen)化(hua)學校國(guo)際(ji)化(hua)工(gong)程,做好外國(guo)留學生(sheng)(sheng)的各項管(guan)理工(gong)作,規范管(guan)理,特制定本(ben)條(tiao)例。

    外(wai)國(guo)留學生在校的各(ge)項工(gong)(gong)作由外(wai)事處(chu)負(fu)責,而其(qi)中教學工(gong)(gong)作由國(guo)際(ji)教育部(bu)負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條(tiao)例主要適用于在(zai)我校正(zheng)式報到注(zhu)冊的進行非(fei)學(xue)歷漢(han)語語言學(xue)習(xi)的非(fei)中國國籍學(xue)生(sheng)。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿(man)十(shi)八歲并具有初中教育(yu)以(yi)上教育(yu)背景,可辦理中國(guo)普(pu)通簽證(zheng)的外籍學生,可申請(qing)我校非學歷漢語語言課程(cheng),免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國留學(xue)生采(cai)取秋(qiu)春(chun)季一年兩(liang)次申請(qing)入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國(guo)(guo)留學(xue)(xue)生來我校申請入學(xue)(xue),須填(tian)寫《外國(guo)(guo)留學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申請表》,并提供護(hu)照復(fu)印(yin)件(jian)、畢(bi)業(ye)證(zheng)書復(fu)印(yin)件(jian)、成績(ji)單復(fu)印(yin)件(jian)報(bao)名,必要(yao)(yao)時學(xue)(xue)校可要(yao)(yao)求核實原件(jian)。如有漢(han)語HSK等級考試證(zheng)書或其他漢(han)語水平(ping)證(zheng)明文(wen)件(jian)的,可提供相應(ying)文(wen)件(jian)作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事(shi)處責成國際(ji)教育(yu)部負責接受(shou)外國留(liu)學(xue)(xue)生的入(ru)學(xue)(xue)申請,確(que)定入(ru)學(xue)(xue)資格,安排學(xue)(xue)生注冊以及(ji)學(xue)(xue)習等工作并(bing)組織相關的考試(shi)(shi)和面試(shi)(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學(xue)(xue)生在我校(xiao)修讀非學(xue)(xue)歷語言課程(cheng),其(qi)學(xue)(xue)費(fei)標準由(you)外事(shi)處擬定,收費(fei)細則(ze)見《留學(xue)(xue)生交費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留(liu)學生應按規定一次性(xing)繳納所要求的學費之后方可(ke)正式學習(xi)相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學(xue)生在我(wo)校學(xue)習的(de)基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留(liu)學生在深圳職業技(ji)術學院學習期(qi)間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真完成學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵(zun)守(shou)學校的規(gui)章制(zhi)度(du)。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同(tong)學間相互尊重(zhong),團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛(wei)生(sheng)。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學(xue)風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護(hu)文明校(xiao)園環境,保持學校(xiao)正(zheng)常生活秩(zhi)序和學習(xi)秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有關的法(fa)令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人民的風俗習慣(guan)。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維(wei)護和增進各國人民(min)之間的友(you)誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學生教學管理(li)規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課(ke),不遲到、不早退(tui)、不曠課(ke),在課(ke)堂上不吸煙,不講話,手機調成靜音或者關機,不接電話,認真有效完成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團(tuan)結(jie)同(tong)學,建立和維護良(liang)好的(de)師生、同(tong)學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學(xue)生(sheng)因病、因事缺課(ke)在四節(jie)課(ke)及(ji)以(yi)(yi)下者,需(xu)(xu)提(ti)前(qian)向班(ban)主任遞交請假條說(shuo)明理(li)由。需(xu)(xu)請假四節(jie)課(ke)以(yi)(yi)上者,需(xu)(xu)外(wai)事處審批。無(wu)正當理(li)由,學(xue)生(sheng)不得請假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國(guo)留學生(sheng)在校學習(xi)期間不(bu)得(de)就業、經(jing)商或從事其(qi)他經(jing)營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)(xue)生必須(xu)按(an)照教學(xue)(xue)計(ji)劃規(gui)定的各門課程參加考(kao)核,考(kao)核成績實行百分制記分方(fang)式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因(yin)(yin)(yin)個人(ren)原因(yin)(yin)(yin)不(bu)能在規定(ding)時間參(can)加(jia)考試(shi)(shi)者,視為自動放棄(qi)考試(shi)(shi)。該次考試(shi)(shi)成(cheng)績以零分(fen)(fen)計入學期總評成(cheng)績。因(yin)(yin)(yin)患病(bing)或突發情況不(bu)能在規定(ding)時間參(can)加(jia)考試(shi)(shi)者,必須及時向國(guo)際教(jiao)育(yu)部(bu)提出緩(huan)考書(shu)面申請(qing),并提供相關(guan)證明,經國(guo)際教(jiao)育(yu)部(bu)批準后統一安(an)排緩(huan)考時間和辦法,并交(jiao)納緩(huan)考費。緩(huan)考成(cheng)績按正常(chang)考試(shi)(shi)記分(fen)(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學校頒發的獎(jiang)學金均(jun)與留學生(sheng)學期(qi)(qi)內的學習成績和(he)出勤率(lv)掛鉤,學期(qi)(qi)出勤率(lv)達(da)到或超過總學時85%的留學生(sheng)才具備獲得獎(jiang)學金的資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在入學后應根據自己的語言程度選擇合適的班(ban)(ban)級就讀,一旦(dan)確定班(ban)(ban)級,不得隨意(yi)更改(gai)。如需調換班(ban)(ban)級或跨班(ban)(ban)級聽課,要向國際教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留(liu)學(xue)生宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)生生活和(he)(he)學(xue)習(xi)的(de)場所,為了使(shi)大(da)家(jia)有一個(ge)安靜的(de)學(xue)習(xi)環境和(he)(he)正常的(de)秩(zhi)序,特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有(you)來校學習(xi)的(de)(de)學生,如(ru)需(xu)住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍(she)押金(jin)1600元)必(bi)須與每學期的(de)(de)學費同時繳(jiao)納,否則視為走讀生;住宿(su)(su)生在完成繳(jiao)費手(shou)續(xu)后,根(gen)據學校的(de)(de)統一安排按(an)指定房(fang)(fang)間(jian)(jian)住宿(su)(su),不(bu)得私自調換房(fang)(fang)間(jian)(jian),不(bu)得強占房(fang)(fang)間(jian)(jian)。在入住的(de)(de)24小時內把護(hu)照(zhao)及照(zhao)片交給簽證負責人做境外人員(yuan)臨時住宿(su)(su)登(deng)記。

    學(xue)(xue)校(xiao)假期不提供住(zhu)宿(su)。學(xue)(xue)校(xiao)不提供留學(xue)(xue)生夫(fu)妻住(zhu)房和學(xue)(xue)生家(jia)屬用(yong)房,如(ru)有特殊(shu)情(qing)況,經學(xue)(xue)校(xiao)外事辦公室同意后(hou),安(an)排在(zai)指定宿(su)舍住(zhu)宿(su),并繳納相應費(fei)(fei)用(yong)。因(yin)特殊(shu)原因(yin)要求一(yi)人住(zhu)一(yi)間(jian)房者,須向(xiang)宿(su)舍管理(li)人員提出書面申請,在(zai)條件允(yun)許(xu)的情(qing)況下,經批(pi)準可住(zhu)單(dan)間(jian),并按規定交納單(dan)間(jian)房費(fei)(fei)。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍收費(fei):住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月,二人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月,管(guan)理(li)費(fei)30元(yuan)/月,水電費(fei)每(mei)月用(yong)(yong)多少付多少;宿(su)(su)(su)舍押金(jin)為1600元(yuan),包含(han)宿(su)(su)(su)舍鑰(yao)匙與(yu)空調遙控器押金(jin)200元(yuan)。交換(huan)生(sheng)按所簽協(xie)議收費(fei),押金(jin)照常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)生(sheng)每(mei)學(xue)(xue)期報到(dao)注冊時一(yi)次性繳(jiao)清(qing)(qing)學(xue)(xue)費(fei)與(yu)住(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍押金(jin)1600元(yuan)),并簽訂(ding)關于(yu)遵守“留(liu)(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)(su)(su)舍管(guan)理(li)規定”的(de)協(xie)議后方(fang)可(ke)入住(zhu)。特殊情況,經學(xue)(xue)校外(wai)事辦公室同意可(ke)緩交。每(mei)月會有工(gong)作(zuo)(zuo)人員(yuan)到(dao)宿(su)(su)(su)舍內(nei)抄水電表,待計(ji)算完畢后會把欠(qian)費(fei)條粘(zhan)貼(tie)在每(mei)個房間(jian)的(de)門上,所欠(qian)費(fei)用(yong)(yong)必須在工(gong)作(zuo)(zuo)人員(yuan)粘(zhan)貼(tie)欠(qian)費(fei)條后的(de)三天內(nei)到(dao)管(guan)理(li)處繳(jiao)納,否(fou)則停止供應(ying)水電至繳(jiao)清(qing)(qing)費(fei)用(yong)(yong)為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學生(sheng)辦(ban)理住宿申請手續,同時(shi)簽訂《深圳職業技術學院(yuan)留學生(sheng)住宿合(he)同》及《深圳職業技術學院(yuan)安全責任(ren)書》并備案,方(fang)可取得(de)住宿資格。《合(he)同書》是住宿憑證(zheng),應予(yu)妥善保管,以備檢查。

    辦(ban)理完(wan)入(ru)住手(shou)續后(hou),到輔導(dao)員處領取鑰匙與(yu)空(kong)調遙控器并在(zai)領用(yong)表(biao)(biao)上簽字(zi)確認。進(jin)入(ru)房間后(hou),須核對房間物(wu)品清單(dan),查(cha)看水電表(biao)(biao)的(de)當前紀錄,填寫《深圳職業技術學院留學生入(ru)住登記表(biao)(biao)格》并簽字(zi)確認。學生退宿(su)時,我方將收回鑰匙與(yu)空(kong)調遙控器,檢查(cha)清單(dan)所列(lie)物(wu)品。如有遺失(shi)、損(sun)壞(huai)等須照價賠(pei)償。無遺失(shi)、損(sun)壞(huai)等情況,我方將協助辦(ban)理退押金的(de)手(shou)續。

    下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期如需繼續學(xue)(xue)習和住宿的(de)學(xue)(xue)生(sheng),應在每學(xue)(xue)期最后兩周(zhou)內支付下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收(shou)據(ju)預定下(xia)一(yi)(yi)學(xue)(xue)期的(de)住宿;否則(ze),需辦理(li)退宿手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然損壞的家具和設備,須及(ji)時(shi)報修,以便維(wei)修和更換。對人為(wei)破壞的,要(yao)照價賠償,并追(zhui)究責任,入住房間(jian)時(shi)發現已損壞公物應及(ji)時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得(de)利用宿舍從事違反我(wo)國法(fa)律和校(xiao)規的(de)活(huo)動(dong),所住(zhu)房(fang)間(jian)不(bu)得(de)私自轉讓、轉租或(huo)留宿他人(ren),不(bu)得(de)將宿舍設為宗(zong)教(jiao)活(huo)動(dong)用房(fang)。一旦發現,立即取消住(zhu)宿資格,情節嚴重(zhong)者(zhe),將交由相關部門查處。學生(sheng)需服從我(wo)方的(de)調房(fang)安(an)排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁亂(luan)動配電(dian)箱和(he)消防(fang)器材,室內禁止(zhi)(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物(wu)品,對由此造成(cheng)損(sun)失(shi)的(de),須據實賠(pei)償一切損(sun)失(shi)。注(zhu)意用(yong)電(dian)安(an)全,宿(su)舍(she)內禁止(zhi)(zhi)使(shi)用(yong)電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加(jia)熱設(she)備和(he)大功率電(dian)器,以防(fang)止(zhi)(zhi)火災發生(sheng)。不得隨地亂(luan)扔未熄(xi)滅(mie)的(de)煙頭(tou)。違反者,上述電(dian)器將被沒收。如因使(shi)用(yong)這類電(dian)器而引發事(shi)故,其全部損(sun)失(shi)將有肇事(shi)者負責(ze),并追究其應有的(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂(luan)拉電線,有(you)線電視(shi)線和衛星(xing)天(tian)線。保管好(hao)個人錢財及有(you)關證件,防止失竊。請隨手關門(men)(men),出門(men)(men)鎖好(hao)房(fang)間(jian)(jian)。留學生如果鑰(yao)匙(chi)遺漏在房(fang)間(jian)(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi),可與門(men)(men)衛人員或管理人員聯系借(jie)鑰(yao)匙(chi)并在開門(men)(men)后立即歸還。任何人不得(de)隨便借(jie)用(yong)他人房(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)匙(chi),也(ye)不準(zhun)將本(ben)人房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)匙(chi)借(jie)給他人使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止(zhi)私自更(geng)換(huan)(huan)門鎖。確實需要更(geng)換(huan)(huan)門鎖的,必須向輔(fu)導員提(ti)出(chu)書面申請,經同(tong)意后,由工(gong)作人員負責(ze)更(geng)換(huan)(huan),并留一把鑰匙在(zai)輔(fu)導員及(ji)公寓服務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公(gong)共場所(包括(kuo)樓道(dao)、走廊等(deng))和宿(su)舍的清(qing)潔與安靜,不得(de)(de)堆放(fang)各種雜物,不得(de)(de)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),如果發現有學(xue)生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫(hua),立即按照每點5元罰款,并(bing)開收據給(gei)該生(sheng),罰款將(jiang)用于(yu)獎勵給(gei)表現好的學(xue)生(sheng)或宿(su)舍的維(wei)護等(deng)。不得(de)(de)在(zai)宿(su)舍內飼養寵(chong)物,一經(jing)發現,將(jiang)給(gei)予書面警告,并(bing)在(zai)三天(tian)內把寵(chong)物帶(dai)走;不服從者及再次被發現者,將(jiang)沒收寵(chong)物并(bing)取消住宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)得(de)開大(da)燈(deng),可以開臺燈(deng)。不(bu)得(de)大(da)聲(sheng)喧嘩(hua)及(ji)播放高音量的(de)音樂等,不(bu)得(de)在走(zou)廊或庭院里逗留或玩耍,必須(xu)回到自己(ji)的(de)房間。在23:00后大(da)聲(sheng)喧嘩(hua)、逗留玩耍的(de)第一次將(jiang)警告,第二次將(jiang)取消宿舍居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在(zai)(zai)23:00后不得(de)(de)出(chu)(chu)(chu)宿舍大(da)門(men)(men),星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)(zai)23:30后不得(de)(de)出(chu)(chu)(chu)宿舍大(da)門(men)(men)。如有特殊(shu)原因(yin)需(xu)要外(wai)出(chu)(chu)(chu),必須聯系宿舍管理(li)員填寫相(xiang)應的表格及書面申(shen)請(內容包括:外(wai)出(chu)(chu)(chu)時間、預(yu)計回(hui)宿時間、所去地點(dian)、人(ren)物、聯系人(ren)電話、保(bao)證自身與財務安全),回(hui)到學校后,必須發信(xin)息(xi)或打電話通知宿舍管理(li)員。不得(de)(de)翻墻、爬(pa)墻和翻越大(da)門(men)(men)等,違(wei)者第(di)一次警告(gao),第(di)二次取(qu)消宿舍居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在(zai)23:00后回宿(su)(su)(su)(su)(su)舍(she)的(de)(de)(de)學(xue)生,星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)(su)(su)(su)(su)舍(she)的(de)(de)(de)學(xue)生,進(jin)宿(su)(su)(su)(su)(su)舍(she)大(da)門(men)時(shi)需要配合大(da)門(men)管理(li)人(ren)(ren)員的(de)(de)(de)指(zhi)示,做好相應的(de)(de)(de)登(deng)記,無(wu)特殊情況及無(wu)宿(su)(su)(su)(su)(su)舍(she)管理(li)員的(de)(de)(de)放(fang)行條的(de)(de)(de)學(xue)生必須(xu)登(deng)記晚歸(gui)。無(wu)故(gu)晚歸(gui)和(he)不(bu)配合管理(li)人(ren)(ren)員工作的(de)(de)(de)學(xue)生,第一(yi)次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消宿(su)(su)(su)(su)(su)舍(she)居住資格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動(dong)房的(de)使(shi)用,如果需(xu)要使(shi)用活(huo)動(dong)房應到宿(su)舍(she)管理員或指定(ding)宿(su)舍(she)長處填表(biao)做(zuo)好登記后方可使(shi)用。在(zai)活(huo)動(dong)房內不(bu)(bu)得吵鬧、點蠟燭(zhu)、酗(xu)酒、禁止一切影響他人(ren)的(de)活(huo)動(dong)和(he)不(bu)(bu)得違(wei)反(fan)《深圳職業技術(shu)學院留學生宿(su)舍(she)管理規(gui)(gui)定(ding)》。在(zai)23:30之(zhi)前必須打掃好衛生,關閉(bi)總電源,離(li)開(kai)活(huo)動(dong)房并回(hui)自己(ji)的(de)房間(jian)。未經(jing)許可禁止在(zai)宿(su)舍(she)樓層(ceng)內舉辦舞會(hui),以免影響他人(ren)學習與休息(xi)。不(bu)(bu)按照規(gui)(gui)定(ding)使(shi)用活(huo)動(dong)房者,如不(bu)(bu)登記、自行用鐵線或其它(ta)工具開(kai)門和(he)違(wei)反(fan)規(gui)(gui)定(ding)者,第(di)一次警告,第(di)二次取消住(zhu)宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在(zai)走廊(lang)玩球(qiu)、滑板和單車等(deng);不得(de)坐在(zai)欄(lan)桿(gan)上,在(zai)欄(lan)桿(gan)旁推撞或(huo)打鬧;以(yi)免(mian)不慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在(zai)室外走動。一(yi)經發現,第一(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消住宿資(zi)格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生(sheng)嚴禁進(jin)入女生(sheng)宿舍(she),女生(sheng)在宿舍(she)管理員(yuan)允許的情況(kuang)下方(fang)可(ke)進(jin)入男生(sheng)宿舍(she),在指定時(shi)間內(nei)必(bi)須離開(kai),如(ru)未(wei)經允許或(huo)指定時(shi)間不離開(kai)者,一經發現,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消(xiao)住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住(zhu)宿生來宿舍(she)探訪的學生,必須在值班室出示證件,如需進(jin)入住(zhu)宿生房間,須將本人(ren)證件放在值班室和填寫相應表格方可(ke)入室,離開時證件發還本人(ren);非辦公人(ren)員(yuan)和留學生不得(de)擅自進(jin)出宿舍(she);來訪人(ren)員(yuan)應保持安靜(jing),不得(de)高聲喧(xuan)嘩(hua)。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護(hu)公(gong)(gong)物,節約水電。不得(de)自行更換家具,不得(de)損(sun)壞、拆卸宿(su)舍樓(lou)和房間內的設施,損(sun)壞或遺失公(gong)(gong)物必須照(zhao)價(jia)賠(pei)償(chang)。使(shi)用樓(lou)內的公(gong)(gong)用設施,屬人為損(sun)壞,須照(zhao)價(jia)賠(pei)償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)要講(jiang)(jiang)衛生(sheng)(sheng),講(jiang)(jiang)文(wen)明,不得(de)在宿舍內(nei)起哄和(he)亂甩酒瓶(ping)、燈(deng)管等廢棄物。不允許進行有礙(ai)他人學(xue)(xue)習、生(sheng)(sheng)活(huo)(huo)和(he)休息的活(huo)(huo)動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違(wei)反上述規(gui)定者(zhe),學校(xiao)將視情(qing)節輕重,按照有(you)關規(gui)定做出處理(li)。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激勵外(wai)國留學(xue)生在(zai)我(wo)校(xiao)勤奮學(xue)習、努(nu)力(li)進取(qu),我(wo)校(xiao)特別為優秀留學(xue)生設立了一系列(lie)的獎(jiang)(jiang)學(xue)金,具體參(can)評條件及獎(jiang)(jiang)項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺(jue)遵守(shou)中國法律(lv)和學校各項規(gui)章制度,無任何(he)違規(gui)違紀(ji)記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛校,尊重(zhong)異國(guo)同學,積極(ji)參(can)加集體活動(dong);

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮(fen)學習,積極上進,誠實守(shou)信(xin),品德端正,成(cheng)績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真聽講,認真完成(cheng)作業(ye),平均成(cheng)績85分以(yi)上,出勤率達到(dao)85%以(yi)上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡(fan)具備以上四項條件(jian)的(de)外(wai)國(guo)留(liu)學生才具備評選(xuan)獎學金的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲(huo)獎名額為(wei)留學生總人數的(de)15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名額根據留(liu)學生申請情況確定,獎金500元/人。獎項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進(jin)步獎(條(tiao)件:學(xue)習態(tai)度(du)認真,學(xue)習成績明顯提(ti)高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條件:積極參與學(xue)(xue)校各項活動,熱情為(wei)同學(xue)(xue)服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條(tiao)件:出勤率在100%以(yi)上,不遲到(dao),不早退,不缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期(qi)間通過HSK考試六級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和(he)單項獎學金(jin)可以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留(liu)學生凡未請假(jia)而無故缺勤者,均按曠課處理(li)。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在規定(ding)上課時(shi)間遲(chi)到(dao)15分(fen)鐘按缺課1學時(shi)計(ji),遲(chi)到(dao)15分(fen)鐘以(yi)內,累計(ji)3次按缺課1學時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學期(qi)內(nei),缺課數累計達(da)(da)到總(zong)課時(shi)的(de)20%時(shi),國(guo)際教(jiao)育部(bu)領導要同(tong)本人談(tan)話。累計曠(kuang)課達(da)(da)到全部(bu)學時(shi)的(de)50%者(zhe),取消(xiao)學期(qi)末考(kao)試資格,不頒發結業證(zheng)書,只可辦理(li)學習證(zheng)明。累計曠(kuang)課學時(shi)達(da)(da)到及(ji)超過全部(bu)學時(shi)的(de)70%者(zhe),學校將(jiang)對(dui)其進行開除處理(li),所交學費不予退還,并通(tong)知公安機關出(chu)入境管理(li)機構(gou)取消(xiao)其學生簽證(zheng)。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期內,首(shou)月曠(kuang)課率達到或超過60%的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),將由輔導員對(dui)其(qi)發出書(shu)面警告,第(di)二(er)個月曠(kuang)課率還(huan)(huan)達到或超過60%的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),國際教育部領(ling)導要同(tong)本(ben)人談話(hua),連續第(di)三個月曠(kuang)課達到或超過60%的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),學(xue)校將對(dui)其(qi)進行開除處理,所交學(xue)費不予退(tui)還(huan)(huan),并通知公安機(ji)關出入境(jing)管理機(ji)構取消(xiao)其(qi)學(xue)生(sheng)(sheng)簽證(zheng)。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國(guo)外學(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行(xing)交換學(xue)習的留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng),本校(xiao)每月支付的資(zi)助費(fei)用與(yu)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)的出(chu)勤(qin)掛(gua)鉤,凡學(xue)期內無故缺勤(qin)達到(dao)三次的交換留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng),資(zi)助費(fei)用將停(ting)止發放(fang)。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿舍(she)至每學期結束,未(wei)曾(ceng)違反本(ben)規定任何(he)條款的(de)宿舍(she),將評為(wei) 優秀(xiu)宿舍(she),給予書面(mian)表揚及一(yi)定的(de)物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞(huai)或遺失公共物品及(ji)宿舍內物品的,必須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反(fan)以下規定任一條款(kuan)的學生,一次違反(fan),將(jiang)接受(shou)警告處理(li),二次違反(fan)將(jiang)取消住宿(su)資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后(hou)開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高(gao)音量的音樂(le)等(deng),在走廊或庭院(yuan)里(li)逗(dou)留或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在(zai)23:00后(hou)出宿舍(she)大(da)(da)(da)門,星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在(zai)23:30后(hou)出宿舍(she)大(da)(da)(da)門,翻墻、爬墻和翻越(yue)大(da)(da)(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)天(tian)至(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)回宿舍(she)的(de)(de)學生,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)回宿舍(she)的(de)(de)學生,進宿舍(she)大(da)門(men)時不配(pei)合大(da)門(men)管(guan)理人員的(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)登記的(de)(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活動房的(de)。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿(su)舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址